~が得意です - good at と good in の違い


「私は英語が得意ではありません」という英文を書こうとして
I'm not good at English.
I'm not good in English.
という、2つの文章を見つけたので、good in と good at の違いを教えてもらいました。
Q.
Would you tell me the difference between 'good at' and 'good in' ?

A.
Hmm... A good question.

The only reason I found to use 'good in' would be to describing a location or idea rather than an action.
Example:
There is no good in the world.
I found nothing good in breaking windows.

You'll usually use 'good at' when describing your( or someone else's ) proficiency doing something.

Example:
He is good at playing baseball.

Hope this helps!
Google先生の訳も参考に私なりに解釈すると
能力について書く時は good at
何かをするということではなく、考えや環境(?)、物とかについて書く時は good in
を使うのかな...
と思いました。
 



読んでくださってありがとうございます♪

Share on Google+
pocket
follow us in feedly


こちらもどうぞ♪

  • もったいない
    1もったいない「もったいない」という言葉は、「無駄である」「自分には良すぎる」という意味で使われることが多いと思います。 ▶ 無駄である 無駄にして惜しいという気持ちを表しています。 What a waste! ...
  • 2019年7月 人気記事ベスト10
    22019年7月 人気記事ベスト10いやー、暑いですね。 あっという間に8月半ばになってました...(ちょっと忘れてた...) 2019年7月のベスト10です。 ~し続ける - continue, keep, go on with と...
  • バーゲンは英語じゃないの?
    3バーゲンは英語じゃないの?レッスンの時に先生が、 bargain = negotiate to get discountと書いてくれて、「日本語のバーゲンと英語の bargain は違うよ」と教えてくれたので調べてみました。...