仕方がない - It can't be helped.



仕方がない」「しょうがない」という意味のフレーズを教えてもらいました。
It can't be helped.
最初、意味が分からなくてきょとんとしてたら、 
I can't do anything about it.
と言われたのでようやく意味が分かりました^^;

困難な状況や不快な状況に対して解決策がない場合に使います。
日本語で相手を励ます時に使う「それはしょうがないね」のような意味は無いので注意です。

他にも似たような意味のフレーズを集めてみました。

You have to accept some criticisms.
多少の批判は仕方がない(受け入れるしかない)

You have no choice but to tell her the truth.
彼女に真相を言うしか仕方がない
⇒真相を言うよりほかにどうしようもない(選択の余地がない)

It is natural that he should have been surprised.
彼が驚くのも仕方ない(当然だ)

It is no use crying.
泣いても仕方ない(無駄だ)
It is no use -ing (~しても無駄だ)

I can't help falling love with you.
好きにならずにいられない
can't help -ing (~せずにはいられない)

UB40がカバーした曲がありましたね。
PVの映像は硝子の塔ですよね?



読んでくださってありがとうございます♪



こちらもどうぞ♪